Immediately, you’ll learn to say Comfortable New 12 months in Spanish and how one can converse Cuban Spanish. That is how one can say Comfortable New 12 months in Spanish: “Prospero Año Nuevo.” However take into account that you’ll be able to say both “Prospero Año Nuevo” or “Feliz Año Nuevo.” Or as they are saying in Colombia, “Feliz Año.”
After I wrote a latest article the place I included a “foto” and a “receta” for pegao, concon or cucayo (delicacy consisting of crunchy rice that sticks to the underside of the pot), one reader responded with a really fascinating e-mail:
“Muchas gracias, Patrick. BTW, in Cuba, the rice crust on the backside of thepot is known as la raspa, and is a delicacy there, too. Gracias por la receta, tambien. Most individuals lately simply forgo the raspa and use a rice cooker, however I hate accumulating extra devices! I do use my strain cooker although.
I do a variety of Cuban cooking. I like it.
We can have a standard Noche Buena on Christmas Eve with the Lechon Asado that I injected and marinated with mojo for not less than 24 hours, yuca con mojo, frijoles negros, arroz, (in the event you prepare dinner the rice and beans collectively it’s referred to as Moros y Cristianos), possibly some platanos maduros fritos (yum), salad, and for dessert flan and possibly some Turrones. I’ve by no means had Turrones, but it surely’s a part of the normal Christmas meals. Do you continue to dwell in Colombia? I attempted to make arepas, however didn’t get them to prepare dinner by way of correctly. Plus, I am undecided now we have the correct harina right here. I used the one Mexicans use for tamales and tortillas”
That ends her e-mail.
I wished to speak about her e-mail with you as a result of I assumed it was very fascinating. I really got here throughout the phrase or phrase “la raspa” on final week, for the primary time, after I was researching the Web for “fotos” and “recetas” for pegao, concon or cucayo, and noticed that it was the phrase that cubanos use for crispy layer of rice that’s scraped from the underside of the pot. However I did not wish to embody it in my final article until a cubano or somebody acquainted with “la cultura de Cuba” confirmed that “la raspa” is the phrase utilized in Cuba for crunchy rice that sticks to the underside of the pot.
The phrase “raspa” apparently comes from the verb “raspar” which implies “to scrape.”
However I additionally discovered her e-mail very entertaining as a result of she stated that she forgoes the raspa and makes use of a rice cooker. I’ve a rice cooker in my “apartamento” in Medellin, and at any time when considered one of my Colombian amigas visits and cooks rice, additionally they, out of comfort, forgo the “caldero” (forged iron or forged aluminum cooking pot) and the pegao, concon, cucayo, or raspa. Which I’m in fact sad about since I like consuming the crunchy rice that sticks to the underside of the pot.
And one other factor that she talked about which I felt was additionally typical of my amigas in Medellín is that she cooks with a strain cooker.
However after I lived in Barranquilla on the Caribbean coast of Colombia, my “novia” by no means cooked with a strain cooker. As a substitute, she would soak the frijoles in a single day to ensure they have been gentle earlier than cooking them the subsequent day.
However the “paisas” or individuals of Medellín are a bit extra “cosmopolita” than the “costeños” (coastal individuals) of Barranquilla and like the comfort of rice cookers and strain cookers over “calderos” (forged iron or forged aluminum pots) and common “ollas” (pots).
So that is what I wished to share with you that I discovered in regards to the Spanish or tradition of Cuba and Colombia.